Reglamento sobre la prestación de los servicios de LINGU@TIC Stanisławska Monika
§1. Encargo y ejecución
- La empresa LINGU@TIC Stanisławska Monika con domicilio en ul. Warsztatowa 47, Biestrzyków, 55-010, Polonia, NIP [Número de Identificación Fiscal]: 8961338922, Regon [Número Estadístico] 020241662, en lo sucesivo denominado LINGU@TIC, presta sus servicios de traducción e interpretación de conformidad con este Reglamento sobre la prestación de los servicios.
- Antes de realizar la traducción, LINGU@TIC presentará el coste estimado del servicio basado en la solicitud de valoración enviada por el Cliente.
- LINGU@TIC prestará sus servicios solo después de recibir el encargo por parte del Cliente.
- El Cliente podrá encargar la traducción por escrito, enviando la solicitud correspondiente, por correo tradicional, por correo electrónico u otros medios de comunicación electrónica.
- El cliente proporcionará a LINGU@TIC los documentos y la información relacionados con la traducción a la dirección indicada o los enviará por correo electrónico u otros medios de comunicación electrónica.
§2. Traducciones escritas.
- Las traducciones escritas se realizan de tres formas: estándar – traducción de hasta 5 páginas por día hábil y entrega de la traducción en un plazo mínimo de dos días hábiles; urgente – traducción de hasta 5 páginas por día hábil y entrega de la traducción al siguiente día hábil. Se aplicará una tarifa adicional del 50% del precio de la traducción para las entregas urgentes; exprés – traducción de hasta 10 páginas por día hábil y entrega de la traducción al siguiente día hábil. Se aplicará una tarifa adicional del 100% del precio de la traducción para las entregas exprés.
- La prestación de servicios de lunes a viernes después de las 18:00 h, de noche, los fines de semana y días festivos, se trata como encargos exprés.
- El recuento para las traducciones ordinarias es de 1500 caracteres, incluyendo espacios, determinados en función del texto fuente original. El encargo mínimo es de una página.
- El recuento para las traducciones certificadas es de 1125 caracteres, incluyendo espacios, y se cobrará la tarifa por cada página iniciada. El encargo mínimo es de una página.
- En el caso de archivos no editables, el presupuesto incluye el coste aproximado del servicio, y el cálculo final se basará en el número efectivo de caracteres del texto traducido.
- Si los documentos proporcionados para la traducción están redactados a mano o son difíciles de leer, el precio de la traducción podrá elevarse, previo acuerdo con el cliente, hasta un 50% según la dificultad de lectura del texto.
- El modo y la fecha límite para la traducción se establecen individualmente.
- Las traducciones certificadas se redactan en un ejemplar. El Cliente podrá solicitar una copia adicional de la traducción en un plazo de 14 días a partir de la fecha de la prestación del servicio.
- Si el Cliente solicitara otra copia de la traducción certificada después de los 14 días contando desde la fecha de la prestación del servicio, la traducción se valorará y realizará nuevamente.
- El Cliente podrá solicitar el número de traducciones certificadas que desee por una tarifa adicional. El coste de cada ejemplar será equivalente al 30% del precio de la traducción.
- Existe la posibilidad de certificar la traducción proporcionada por el cliente. La tarifa será el 50% del precio de la traducción.
- Si el Cliente cancelara o suspendiera la ejecución del encargo, estará obligado a abonar el precio de la traducción efectivamente realizada hasta la fecha de la cancelación o suspensión del encargo.
§3. Interpretación consecutiva
- El encargo mínimo es de 2 horas (90 minutos).
- Se cuenta cada hora iniciada de disponibilidad del intérprete.
- La tarifa por los servicios de interpretación en días festivos o entre las 20:00 y las 6:00 h es el doble de la tarifa estándar de interpretación.
- El tiempo de trabajo del intérprete incluye todos los descansos posibles durante la interpretación (incluidas las pausas para comer, las pausas en las reuniones, etc.).
- El Cliente corre con los gastos de viaje, alojamiento y comidas del intérprete.
- Si el Cliente cancela el encargo de interpretación el día de la prestación del servicio, estará obligado a pagar la cantidad correspondiente al encargo mínimo.
- No habrá gastos de cancelación si el Cliente anula el encargo de interpretación al menos 24 horas antes de la prestación del servicio.
§4. Reclamaciones
- Las solicitudes de descuento deberán incluir una especificación exacta de los defectos de la traducción y serán presentadas por escrito en un plazo de 30 días a partir de la fecha de entrega de la traducción por parte de LINGU@TIC.
- Una vez el Cliente haya abonado el importe total correspondiente a los servicios prestados por LINGU@TIC, LINGU@TIC transferirá inmediatamente al Cliente todos los derechos de autor de la traducción.
- Las reclamaciones sobre la calidad de la traducción deben ser notificadas a LINGU@TIC en un plazo 14 días contados desde la fecha del servicio, presentando una lista con los errores en polaco o en el idioma en que se realizó la traducción.
- Después de acoger la reclamación, LINGU@TIC eliminará los errores lo antes posible, pero a más tardar 14 días después de la fecha de presentación de la queja.
- En caso de una reclamación justificada, LINGU@TIC podrá otorgar un descuento al Cliente.
- Las traducciones urgentes y exprés realizadas el mismo día o al día siguiente no están sujetas a reclamaciones.
§5. Derechos de autor y confidencialidad
- LINGU@TIC transfiere al Cliente los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual de la traducción realizada después de que el Cliente abone el importe total basado en el recibo de venta emitido por LINGU@TIC.
- Los documentos confiados por el Cliente y el contenido de las reuniones traducidas se consideran confidenciales.
- LINGU@TIC puede compartir documentos e información proporcionados por el Cliente a personas que cooperan con LINGU@TIC para garantizar la calidad de los servicios.
§6. Disposiciones finales
- El presente Reglamento se aplica a materias no reguladas por separado entre LINGU@TIC y el Cliente. En materias no reguladas en este Reglamento, se aplicarán las disposiciones del Código Civil.
- Si una de las disposiciones de este Reglamento se considera nula en su totalidad o en parte o es imposible de cumplir, las disposiciones restantes siguen siendo válidas y vigentes, mientras las disposiciones afectadas por la invalidez o imposibilidad reemplazan las disposiciones similares teniendo en cuenta las disposiciones imperativas de la ley.
- Si se determina que alguna disposición de este Reglamento es total o parcialmente nula, no vinculante o inaplicable, esto no afectará la efectividad y la fuerza vinculante de las disposiciones restantes del Reglamento.
- Todas las disputas que puedan surgir con respecto a las disposiciones del presente Reglamento o los servicios ofrecidos, serán resueltas por un tribunal ordinario competente para la sede de LINGU@TIC. Sin embargo, el Cliente y LINGU@TIC se esforzarán por resolver la disputa de manera amigable.