Sono una traduttrice giurata di italiano e spagnolo iscritta nell’elenco dei traduttori giurati tenuto dal Ministro della Giustizia polacco con il numero TP/90/13. Sono, inoltre, traduttrice ordinaria della lingua inglese.

Figuro anche nell’elenco dei traduttori dell’italiano tenuto dal Consolato della Repubblica di Polonia di Milano e nell’elenco degli esperti come traduttrice delle lingue polacca, italiana e inglese del Tribunale e della Camera di commercio di Monza. In Spagna invece sono stata iscritta nell’albo dei traduttori della lingua spagnola tenuto dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale della Spagna con il numero 11280.

Sono laureata negli studi americani e nelle traduzioni presso l’Università di Varsavia e l’Università di Cracovia.

Mi occupo professionalmente delle traduzioni dal 2006, collaborando con enti dell’Amministrazione pubblica, imprese e privati. Offro interpretariato e traduzioni standard, specializzate e asseverate (ovvero giurate) ed interpretariato relativi ai settori come diritto, tecnologia, economia, medicina e marketing. Le traduzioni asseverate includono, tra l’altro: atti di stato civile, atti notarili, certificati, diplomi, attestati, contratti nonché documenti ufficiali.

Per garantire il più alto livello dei servizi offerti, collaboro con un team di traduttori professionisti, compresi correttori madrelingua che provvedono a riadattare il testo in modo che suoni naturale nella lingua di destinazione. La prestazione efficace dei servizi dal punto di vista tecnico avviene grazie all’uso della firma elettronica, dei moderni canali di comunicazione e delle ultime versioni degli strumenti CAT.

È fondamentale inoltre garantire la riservatezza dei documenti ricevuti, motivo per cui utilizzo la procedura della clausola di riservatezza per documenti sensibili o riservati.

Vi invito a chiedere un preventivo gratuito e utilizzare i miei servizi.