Jestem tłumaczem przysięgłym języków włoskiego i hiszpańskiego wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/90/13. Jestem również tłumaczem zwyczajnym języka angielskiego.

Ponadto uzyskałam wpis na listę tłumaczy języka hiszpańskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Współpracy Hiszpanii pod numerem 11280. We Włoszech natomiast figuruję na liście tłumaczy języka włoskiego prowadzoną przez Konsulat RP w Mediolanie oraz na liście biegłych, jako tłumacz języków polskiego, włoskiego i angielskiego Sądu Rejonowego i Izby Handlowej miasta Monza, we Włoszech.

Wykształcenie o profilu amerykanistycznym i translatorskim zdobyłam na Uniwersytecie Warszawskim i Uniwersytecie Jagiellońskim. Od czasu ukończenia studiów stale poszerzam swoją wiedzę z różnych dziedzin oraz zakres słownictwa, również dzięki kilkuletnim pobytom we Włoszech i w Hiszpanii.

Tłumaczeniami zajmuję się zawodowo od 2006 roku, współpracując z organami administracji publicznej, podmiotami prywatnymi i klientami indywidualnymi. Oferuję tłumaczenia zwykłe, specjalistyczne, uwierzytelnione (zwane potocznie „przysięgłymi”) i ustne, z dziedzin, takich jak: prawo, technika, ekonomia, medycyna i marketing. Tłumaczenia uwierzytelnione obejmują m.in. akty stanu cywilnego, akty notarialne, świadectwa, dyplomy, odpisy, zaświadczenia, umowy, dokumenty urzędowe i samochodowe.

W trosce o jak najwyższy poziom oferowanych usług współpracuję z zespołem profesjonalnych tłumaczy, w tym korektorów-native speakerów, którzy dbają o nadanie tekstowi brzmienia odpowiedniego do danego kontekstu. Natomiast sprawną realizację usług pod względem technicznym gwarantuje wykorzystanie nowoczesnych kanałów komunikacji, zastosowanie podpisu elektronicznego oraz najnowsze wersje narzędzi CAT.

Zapewnienie poufności otrzymywanych dokumentów ma dla mnie kluczowe znaczenie, dlatego też w przypadku dokumentów wrażliwych lub poufnych stosuję procedurę klauzuli poufności.

Zapraszam do kontaktu i korzystania z moich usług.